“在我这贫瘠的土地上,你是最后的玫瑰。”聂鲁达那些绝美爱情诗
巴勃罗·聂鲁达,本名内夫塔利·里卡尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利著名诗人。1924年发表了《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此聂鲁达登上了智利的诗坛。聂鲁达的诗歌既继承了西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响。他的诗作有两个主题,政治与爱情。而《二十首情诗和一支绝望的歌》就是他笔下爱情诗的代表。马尔克斯都不吝赞美地称他为“二十世纪最伟大的诗人,无论何种语言”。
《二十首情诗和一支绝望的歌》一书译本众多,笔者买的版本是陈黎翻译的,但是后来又在网上搜索到了李宗荣先生的版本,读之便爱上了。两个翻译的版本各有高下,陈黎有力,李宗荣优美。以下是选取了李宗荣翻译的诗歌,共5段。
1
我是个绝望的人,是没有回声的话语。
丧失一切,又拥有一切。
最后的缆绳,
我最后的祈望为你咿呀而歌。
在我这贫瘠的土地上,你是最后的玫瑰。
-《最后的玫瑰》-
玫瑰于爱情,我于你,想来是一样的吧。倘若你能给我一些回应,我将在欢歌中为你成颂。
2
你的记忆由光,由烟,
由平静的水塘组成!
你的眼睛深处燃烧着千万霞光,
秋天的枯叶绕着你的灵魂旋转。
-《我记得你去年秋天》-
倘若我能望进你的眼睛,我将看到无数霞光。那秋天的色彩如此缤纷,可仍不如我眼中的你。
3
想念你,
一切成了你的影子,
希望我的思念可以穿越时空,
经受岁月的洗礼。
明知相思苦,无奈苦相思。
-《似水年华》-
我的生命中没有太多波澜,我只是于一个平静的下午想念着你。午后,阳光穿过一棵棕榈树,碎影斑驳,我恍惚之间看见了你。明知相思的苦,可偏偏苦于相思。我的爱,希望可以经受住岁月的洗礼,在一个霞光漫天的傍晚,真正地遇见你。
4
我甚至于相信你拥有整个宇宙,
从群山中我将为你捎来幸福的花束、风铃草,
黑榛树的果实,以及一篮篮的吻。
我要像春天对待樱桃树那样地对待你。
-《二十首情诗和一首绝望的歌(十四)》
我的爱人,我相信你拥有整个宇宙,可我仍然无比渴望给你春天。清晨,我的收挽着黎明出发。从群山中我为你捎来一束束花朵,我给你黑榛树的果实。我极其自私地为你捎来我爱的樱桃,春天对于樱桃树是温柔的,那鲜艳的果实多么像一个又一个的吻。
5
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,
如同一个吻,封缄了你的嘴。
-《我喜欢你寂静的》
我喜欢你是寂静的,我静悄悄地爱上你,又将继续在寂静中爱下去。你的形象在我眼眸中不断出现,我向你呐喊,你却无法聆听到我的爱意。